fleche

fleche Littérature
- Jiménez Juan Ramón
- Celaya Gabriel
- Darío Rubén
- Hernández Miguel
- Machado Antonio
- Sepúlveda Luis
- Alberti Rafael
- García Lorca Federico
- Mistral Gabriela
- Neruda Pablo
- Otros poetas
- Textes en prose et citations . Textos en prosa y citas

fleche Actualité-Infos
- Archives
- Présentation du collège

fleche Biographies
- Neruda Pablo
- Botero Fernando

fleche Fêtes et traditions (recettes, chansons...)
- Canciones
- Fêtes traditionnelles
- Recetas de cocina

fleche Géographie
- América Latina
- ESPAÑA
- La comunidad de Andalucía - L’Andalousie

fleche Histoire, Arts et Civilisation
- ARGENTINA

fleche Langue espagnole
- Grammaire et Conjugaison
- Jeux et divertissements
- Vocabulaire

Tous les articles de la rubrique :

 
  Vous êtes ici : Accueil > Langue espagnole > Grammaire et Conjugaison

le discours direct/indirect

Version imprimable

Dans le discours direct c’est la personne qui parle.

ex : yo me llamo Curro. (Je m’appelle Curro)

Alors que dans le discours indirect c’est une personne
qui rapporte les propos d’une autre personne.

ex : él se llama Curro. (Il s’appelle Curro)

Pour passer du discours direct à l’indirect on doit faire attention au changement :
- de sujet
- de terminaisons des verbes
- de pronoms réfléchis, complément.

Quand le verbe introducteur est au passé, il y a les mêmes
transformations mais le temps des verbes change ! ex :
-soy Andaluz (prés)-> era (imp.indic.)
-nací en Ronda (prétérito)-> nació (prétérito) ou
había nacido (plus que parfait)
-he tenido suerte (P.comp)->había tenido (plus que
parfait
)
-Es posible que me compre una finca (subj.prés)-> era
posible que se comprara (subj.imp)
-Iré a ver a mi familia (fut)-> iría a ver (condi.)

Publié par Zazou
Le samedi 22 septembre 2007


Réagissez à cet article !