Camino Latino
http://www.camino-latino.com

Todo es fiesta, Gabriel Celaya

Todo es fiesta.

¡La fiesta ! ¿Cómo ignorar que en el mundo todo es fiesta
y que tan sólo los hombres penan cuando piensan ?
Las flores explotan, los animales brillan
rápidos y voraces, ¿y las nubes ?
Las nubes nos proponen lo que nunca se sabe.
Sólo para los hombres la vida es una condena
y los pocos de entre ellos que se entregan a la fiesta
general y sin reservas de la naturaleza
no suelen ser bien vistos. Les llaman poetas.

Gabriel Celaya Poeta español. (1911-1991) Itinerario poético.

Proposition de traduction :
Tout est fête
La fête ! Comment ignorer que dans le monde tout est fête
et que seul les hommes peinent lorsqu’ils pensent ?
Les fleurs explosent, les animaux brillent
rapides et voraces, et les nuages ?
Les nuages nous proposent ce qu’on ne sait jamais.
C’est seulement pour les hommes que la vie est tourment
et les quelques uns qui se donnent à la fête
générale et sans réserves de la nature
ne sont pas bien vus. On les appelle poètes.